Министерство обороны Российской Федерации
Информационный портал «Пансиона воспитанниц Министерства обороны Российской Федерации»
Нояб 2024
ПнВтСрЧтПтСбВс
123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930

091023232

 

 

2023 15 ynbilei

 

banner 10 000

 

 

        2    1

 

      3

 

      Топ-200 лучших школ РФ, обеспечивающих развитие талантов учащихся

      0000 111 sert

        

f5a47c36 5e0b 48aa b696 bef0ad6d1827

b09eb9bb 99f1 4af0 aefc b4ab80921771

 

Правила приема  Электронный дневник

emblema


В модуле иностранных языков главного учебного корпуса Пансиона воспитанниц Министерства обороны Российской Федерации открылась выставка «Путешествие в мир немецкой литературы»

Литературный проект под одноименным названием был создан с целью поиска талантливых переводчиц, увлеченных чтением литературы на немецком языке среди воспитанниц 8–11-х классов под руководством преподавателей немецкого языка Е.Г.Гвоздевой, И.А.Иванниковой и С.Е.Огурцовой

Восьмиклассницы выполнили литературные переводы всемирно известных немецких произведений Анне С. Фоорхёфен, А.-М. Франк, Э.-М. Ремарка, Г. Бёлля, З. Ленца, Ш Габерзак. Лучшим переводом была признана работа воспитанницы 8-е класса Дианы Малышок. Она успешно перевела современную книгу писательницы Шарлотте Габерзак «Timo darf nicht sterben!».

Воспитанницы 9-е класса Станислава Мельник и Владлена Ларкина перевели отрывок из романа Нелли Косско, в котором писательница рассказывает о трудных годах своего детства во время второй мировой войны.

Воспитанница 10-б класса Ксения Чудинова перевела небольшую повесть Шарлотте Габерзак «Jungs sind keine Regenschirme». Ксения второй год успешно участвует в данном проекте, совершенствуя свои навыки перевода и демонстрируя отличное чувство языка и стиля.

Воспитанницы 10-11-х классов подготовили переводы лирики немецких авторов – Гёте, Гейне, Гёльдерлина, Шамиссо, Эйхендорфа. Девочки продемонстрировали в переводах свой оригинальный творческий почерк, иногда утонченную иронию, а также свою непосредственность. Лучшими переводами были признаны работы Татьяны Шевчук (11-а класс), Дарьи Остальцовой (10-д класс) и Александры Кривоноговой (11-в класс).