Литературный проект под одноименным названием был создан с целью поиска талантливых переводчиц, увлеченных чтением литературы на немецком языке среди воспитанниц 8–11-х классов под руководством преподавателей немецкого языка Е.Г.Гвоздевой, И.А.Иванниковой и С.Е.Огурцовой
Восьмиклассницы выполнили литературные переводы всемирно известных немецких произведений Анне С. Фоорхёфен, А.-М. Франк, Э.-М. Ремарка, Г. Бёлля, З. Ленца, Ш Габерзак. Лучшим переводом была признана работа воспитанницы 8-е класса Дианы Малышок. Она успешно перевела современную книгу писательницы Шарлотте Габерзак «Timo darf nicht sterben!».
Воспитанницы 9-е класса Станислава Мельник и Владлена Ларкина перевели отрывок из романа Нелли Косско, в котором писательница рассказывает о трудных годах своего детства во время второй мировой войны.
Воспитанница 10-б класса Ксения Чудинова перевела небольшую повесть Шарлотте Габерзак «Jungs sind keine Regenschirme». Ксения второй год успешно участвует в данном проекте, совершенствуя свои навыки перевода и демонстрируя отличное чувство языка и стиля.
Воспитанницы 10-11-х классов подготовили переводы лирики немецких авторов – Гёте, Гейне, Гёльдерлина, Шамиссо, Эйхендорфа. Девочки продемонстрировали в переводах свой оригинальный творческий почерк, иногда утонченную иронию, а также свою непосредственность. Лучшими переводами были признаны работы Татьяны Шевчук (11-а класс), Дарьи Остальцовой (10-д класс) и Александры Кривоноговой (11-в класс).